Кеннет Веркаммен является Мидлсекс Уезд адвоката, который опубликовал 130 статей в национальных и Нью-Джерси публикаций по уголовному праву и судебных вопросов. Он был награжден NJ государство государство Бар Городской суд Практик в год. Он лекции и занимается уголовным делам Городского суда, ДВИ, транспортных и других споров. Он является заместителем председателя ААА уголовному праву, GP и будет лекции на 2009 ABA ежегодное совещание. Посетите сайт www.njlaws.com

Kenneth Vercammen & Associates, P.C.

2053 Woodbridge Avenue - Edison, NJ 08817
(732) 572-0500
www.njlaws.com

Thursday, January 10, 2008

Запретительных указов в случаях насилия в семье

Запретительных указов в случаях насилия в семье
Кеннет А. Веркаммен, эсквайр.

Нью-Джерси бытового насилия законы очень строгие. Если есть какие-либо признаки телесных повреждений полиции должны арестовать обидчика. Даже без независимых свидетелей, и никаких физических травм, полиция может арестовать обидчика. Бытовое насилие является преступлением в соответствии с законом, и полиция обязана реагировать на призывы жертв. Полицейские обязаны давать жертве информацию о своих правах и помочь им. Среди прочего, полиция должна пишут отчет. Например, OJ Симпсон, не получили за злоупотребления в Нью-Джерси. Полиция автоматически требуется, чтобы остановить один обидчика, если они видят каких-либо доказательств жестокого обращения или насилия. Даже вечером, ваш город Городской суд или Верховный суд может выдать гражданского запретительного судебного приказа, который юридически исполнению документа. Временный запретительный приказ запретить ответчику / обидчик от беспокоящего вас или ввести свой жительства. В отличие от уголовного дела, когда лицо оказывается в связи с длительным процессом, и если виновные получает стажировку и денежного штрафа, насилие в семье слушание позволяет судьям вопрос далеко идущие приказы. А насилие в семье слушания, как правило, проводимых в рамках всего десять (10) дней с момента подачи жалобы экс стороны, и временного запретительного судебного приказа. После слушания, NJSA 2C :25-29 (б) позволяет канцелярии отдела семьи Часть судью предоставить существенную помощь истцу. Среди помощи Суд может дает это:

(1) В целях сдерживания подсудимого из подчинения жертвы насилия в семье, как она определена в этом законе.

(2) В целях предоставления исключительного владения истца о месте проживания или домашних хозяйств, независимо от того, места жительства или домашнее хозяйство совместно, либо только в собственности сторонами, или совместно, либо только в аренду сторонами ...

(3) В целях обеспечения для посещения ... [означает, что заявитель получает под стражей]

(4) Приказ, требующих ответчика выплатить жертве денежную компенсацию за убытки, понесенные в результате акта насилия в семье ...

(6) В целях сдерживания ответчика въезд в резиденцию, имущества, школы или места работы потерпевшего или других семейных или домашних членов жертвы ...

(7) В целях сдерживания ответчика от каких-либо сообщение может вызвать раздражение или тревогу ...

(8) В порядке требования о том, что ответчик сделать или продолжать делать аренды или ипотечного кредита платежи на жительство, оккупированных жертвы, если обвиняемый находится на долгом поддержать потерпевшего или других зависимых членов семьи ...

(9) В порядке предоставления любой из сторон временное владение указанной личной собственности, такие, как автомобилестроение, чековую, документации по медицинскому страхованию, любые документы, удостоверяющие личность, клавиши, и другие личные вещи.

(10) В порядке присуждения новой денежной помощи потерпевшим и других иждивенцев, если таковые имеются. Одним из текущих обязательств поддержки должны быть определены на более поздний срок в соответствии с действующим законодательством ... ²

(11) Одним из ордена награждения временной опеки над несовершеннолетним ребенком. Суд предположить, что наилучшие интересы ребенка должны обслуживаться присудить под тем, что не оскорбительном родителей.

(12) Одним из заказа, требующих том, что сотрудник правоохранительных органов сопровождать любой из сторон в резиденции для наблюдения за устранение личных вещей.

(13) Одним из ордена предоставление любой другой соответствующей помощи для истца и несовершеннолетних детей

(14) Одним из ордена, что ответчик доклад для приема полномочий семьи Часть мониторинга

(15) Одним из ордена, запрещающее ответчику владеть любым огнестрельным оружием или оружием

Судебная защищает жертв. В Pepe в Пепе, 258 NJ Супер. 157 (. 1992), что конфиденциальность предоставления ведение учета в соответствии с насилием в семье акт относится к отчетам хранится в файле с Секретарем Высшего Court.The суд постановил, что при определении того, имеет ли введенные законом конфиденциальной записи должна быть предана гласности, суд должен рассмотреть вопрос об освобождении из документов, будет иметь пагубные последствия для жертвы, будь то негативной информации будет одним из факторов, и будь то доступ к отчетам суда будет препятствовать въезду потерпевшего forward.Despite существенное финансовое бремя, и жизнь ограничения (часто называют пени), то бремя доказывания в БЫТОВОГО НАСИЛИЯ слушания ³ только в результате преобладания доказательств. ² надеяться, что стороны будут поставить интересы детей впереди короткий срок вражды. Финансовые ограничения часто ограничивают способность семьи к участию в продолжительных развод и под битв.

А БЫТОВОГО НАСИЛИЯ жалоба может быть отозвана. Для получения дополнительной информации, поговорить с адвокатом опытных в решении вопросов бытового насилия. Ниже приводится NJ суда Правило о запретительных постановлений суда Правило 5:7 А. БЫТОВОГО НАСИЛИЯ: УДЕРЖИВАЮЩИЕ ЗАКАЗОВ (а) Ходатайство о временном запретительного порядка, за исключением случаев, предусмотренных в пункте (б) в настоящем документе, заявитель для временного запретительного судебного приказа должны предстать перед судьей лично для дачи показаний по записи или присяжными жалобы, представленные в соответствии с NJSA 2C :25-28. Если окажется, что заявитель находится в опасности насилия в семье, то судья, после рассмотрения заявки бытового насилия аффидевит, жалобы или дачи показаний, чтобы по оказанию чрезвычайной помощи, включая бывших стороны помощи, в характере временного запретительного судебного приказа, на которые уполномочены NJSA 2C :25-17 и след. (б) выдача временного запретительного Заказ по электронной коммуникации. Судья может выдать временный запретительный приказ на присягу устные показания заявителя, который не физически присутствовать. Такие присягу устные свидетельские показания могут быть доведены до сведения судьи по телефону, радио или других средств электронной связи. Судья или сотрудник правоохранительных органов помощи заявитель одновременно запись таких присягу устные свидетельские показания с помощью ленты-устройством или stenographic машине, если такие имеются, иначе адекватные давно стороны отмечает, кратко сказал, что принимаются судьей. После принесения присяги, то заявитель должен определить себя, определить цели просьбы и раскрывать основе применения. Это присягой показания считаются аффидевит для целей выдачи временного запретительного судебного приказа. А временного запретительного судебного приказа может выдать, если судья убедится, что неотложных обстоятельствах существует достаточно для оправдания неспособности заявителя лично, как и о том, что достаточных оснований для предоставления применения, как было показано. После выдачи временного запретительного судебного приказа, судья memorialize конкретные условия заказа и руководит сотрудник правоохранительных органов содействие заявителя ввести судьи разрешения дословно на бланке или другой соответствующий документ, назначенных дубликат оригинала временного запретительного судебного приказа . Этот порядок не может рассматриваться как временный запретительный приказ для NJSA 2C :25-28. Судья руководит сотрудник правоохранительных органов содействие заявителю в печати судьи имя временного запретительного судебного приказа. Судья также одновременно отчете фактические порций. Одновременно судья выносит письменное подтверждающих порядок и вступает этому точное время выдачи дубликата заказа. Во всех других отношениях, метод выдачи и содержание в порядке должно быть, что требуется в подразделе (а) этого правила. (с) Временное ограничение по порядку. В суде делу, возбужденному по предупреждению насилия в семье, закон от 1990 года, судья выдает временного запретительного судебного приказа, когда заявитель, как представляется, будет в опасности насилия в семье. Приказ может быть издан экс стороны, когда это необходимо для защиты жизни, здоровья или благополучия жертвы, от имени которого запрашивается помощь. (г) Заключительный запретительного приказа. Окончательный порядок запретительного ответчика выдается только на конкретный вывод о насилии в семье или на закрепление определенных действий ответчика с целью совершения какого-либо действия или акты насилия в семье, как это определено в уставе. (е) процедуры После ареста без ордера. Всякий раз, когда сотрудник правоохранительных органов имеет осуществляется на арест без ордера на арест по уголовному жалобу на нарушение иначе определяется как преступление по предупреждению насилия в семье закон, NJSA 2C :25-17 и след., залог может быть установлен и жалобы-ордер может быть выдан в соответствии с процедурами, предусмотренными в Р 3:4-1 (б). (е) место в бытовом насилии разбирательства. Место насилия в семье действия должны укладываться в стране, где либо из сторон находится в уезде, где насилие в семье преступление имело место, или в уезд, где жертвы бытового насилия убежище. Если эта мера не принесла в стране проживания, место проведения, должна быть переведена на один уезд жительства для окончательного слушания, если суд заказы на вопрос сохранить в уезде, когда жалоба была подана в дело показано. Ниже приводится NJ Статута о запретительных постановлений и насилия в семье Вопросы 2C :25-17. Сокращенное название 1. Этот акт должен быть известен и может быть названа "предотвращения насилия в семье, закон 1991 года". 2C :25-18. Результаты, деклараций 2. Законодательная власть считает и заявляет, что насилие в семье является серьезным преступлением против общества, что есть тысячи людей в этом государстве, кто регулярно избивают, пытают, а в некоторых случаях даже убивают их мужей или сожителей, что значительное число женщин, которые напали беременны, что жертвами насилия в семье из всех социальных и экономических слоев и этнических групп, что имеется положительная корреляция между супружеского насилия и жестокого обращения с детьми, и о том, что дети, даже когда они сами не являются физическому насилию, страдают глубокое и прочное эмоциональные последствия от воздействия насилия в семье. Поэтому, с целью законодательного обеспечения жертв бытового насилия максимальной защитой от посягательств на права, может предоставить. Законодательный далее считает и заявляет, что здоровье и благополучие некоторых из своих наиболее уязвимых граждан, пожилых людей и инвалидов, которым грозит опасность из-за инцидентов, зарегистрированных и незарегистрированных насилия в семье, жестокого обращения и пренебрежительного отношения, которые, как известно, относятся акты, жертвами которых пожилые люди инвалидов и эмоционально, психологически, физически и финансово, потому что по возрасту, инвалидности или немощи, эта группа граждан, зачастую вынуждены полагаться на помощь и поддержку других, в то время как в учреждениях престарелых охраняются в соответствии PL 1977, c.239 (C. 52:27 G-1 и след.), пожилые люди и инвалиды взрослые, не узаконенными или в общине, могут оказаться жертвами со стороны членов семьи или других лиц, от которых они вынуждены зависеть. Законодательный далее считает и заявляет, что насилие в отношении пожилых людей и инвалидов, в том числе уголовного отсутствие заботы о пожилых и инвалидов в рамках раздела 1 PL 1989, c.23 (C. 2C :24-8), должна быть признана и рассматриваться на равной основе, как насилие в отношении жен и детей, с тем чтобы выполнить свою ответственность в обществе для защиты тех, кто в меньшей степени способны защитить себя. Законодательный далее считает и заявляет, что, хотя многие из существующих уголовных законов применяются к актам насилия в семье, в обществе взглядов предыдущих касающихся насилия в семье повлияли на реакцию наших правоохранительной и судебной систем, в результате этих актов, получающих различные обращения с аналогичными преступления, когда они происходят в национальном контексте. Законодательный орган приходит к выводу о том, что побоям взрослых, в настоящее время опыт существенные трудности в получении доступа к защите от судебной системы, в частности, из-за этой системы в неспособности создать оперативный ответ в случае возникновения чрезвычайной ситуации. Это намерение Законодательного бы подчеркнуть, что главная обязанность правоохранительных органов, когда в ответ на насилие в семье звонок для обеспечения соблюдения законов, якобы имевшее место, и защищать жертвы. Кроме того, он несет ответственность за то, суды по защите жертв насилия, что происходит в семье или семьи, как установление, предоставляя доступ к новой и долгосрочные гражданского и уголовного средств правовой защиты и санкций, и, приказав этих средств и санкций, которые для обеспечения безопасности жертв и общественности. С этой целью в Законодательном поощряет обучение всех сотрудников полиции и судебных органов в рамках процедур и приведение в исполнение этого закона, а также о социально-психологических условий, в которых происходит насилие в семье, и она далее призывает к широкому применению средств правовой защиты в соответствии с настоящим действовать в гражданских и уголовных судов этого государства. Кроме того, что официальный ответ на насилие в семье, сообщает об позицию о том, что насильственные поведение не будет освобожден или мириться, и ясно то, что существующие уголовные законы и гражданско-правовых средств защиты, созданных в соответствии этот акт будет осуществляться без связи с факт, что насилие, вырастает из внутренней ситуации. 2C :25-21 .1 Нормы, правила, касающиеся оружия, запретов и насилия в семье. Генеральный прокурор может принять в соответствии с "Административно-процессуального закона," PL 1968, c.410 (C. 52:14 B-1 и след.), нормы и правила необходимо и целесообразно осуществить этот акт.

2C :25-22. Иммунитет от гражданской ответственности А сотрудник правоохранительных органов или членом какой-либо внутренний кризис команды или любое лицо, которое добросовестно сообщает о возможных инцидентов насилия в семье в полицию, не должны нести ответственность в любом гражданского иска, ни одна из сторон, за арест на основе вероятной причиной, правоприменение в духе доброй воли по постановлению суда или любые другие действия или бездействие, в духе доброй воли в рамках этого акта.

2C :25-23. Распространение уведомления жертвой насилия в семье 7. А сотрудник правоохранительных органов должны распространять и объяснить жертве следующее уведомление, в котором должна быть написана на английском и испанском языках: "Вы имеете право обратиться в суд, чтобы получить заказ называемого временного запретительного судебного приказа, также называемого TRO, которые может защитить вас от более злоупотреблений со стороны Ваших злоумышленник. Офицер, который передал вам эту открытку, могу сказать вам, как получить TRO. Те вещей судьи могут заказать в TRO может включать в себя: (1) Это ваши атакующий временно запрещено вступает в доме вы живете в;

(2) Это ваши атакующий временно запрещено вступать в контакт с Вами и Вашим родственникам;

(3) Это ваши атакующий временно запрещено bothering вас на работу;

(4) Это ваши атакующий должен заплатить временной поддержки детей или поддержки для вас;

(5) Это вам быть временной опеки над своими детьми;

(6) Это ваши атакующий платить вам обратно любые деньги вам придется потратить на лечение или ремонт из-за насилия. Есть и другие вещи суда могут заказать, и суда будет объяснить процедуру Вам и поможет Вам заполнить документы для TRO.

Вы также имеете право подать жалобу на преступные ваши злоумышленник. Полицейский, который дал вам этот документ, расскажет вам о том, как возбудить уголовное жалобы. В выходные дни, праздники и другие времена, когда суды закрыты, вы по-прежнему имеют право на получение TRO. Полицейский, который дал вам этот документ может помочь вам войти в контакт с судьей, который может дать вам TRO. "2C :25-24 Домашнее насилие преступлением докладов. 8.

a. Оно должно быть обязанностью правоохранительных органов, которые в ответ на насилие в семье слово, чтобы завершить бытовое насилие преступлением доклада. Вся информация содержится в бытовое насилие преступлением доклад должен быть направлен в соответствующие уезд бюро по идентификации и государству, бюро учета и идентификации в отдел государственной полиции в Департамент по законодательству и общественной безопасности. Копия этого преступления, насилие в семье доклад должен быть направлен в окружной суд, где было совершено преступление, если только дело было передано в Высший суд. b. В бытовое насилие преступлением доклад должен быть по форме, предписанных руководитель государства бюро учета и идентификации, которые включают, но не ограничиваются ими, следующие сведения:

(1) Взаимоотношения сторон;

(2) На пол сторон;

(3) Время и дата инцидента;

(4) Число насилия в семье требует расследования;

(5) Будь дети были вовлечены, или предполагаемый акт домашнего насилия было совершено в присутствии детей;

(6) Характер и масштабы злоупотребления;

(7) количество и тип оружия, участвующих;

(8) Меры, принятые сотрудником правоохранительных органов;

(9) наличие каких-либо предварительных судебных приказов, выданное в соответствии с этим законом в отношении участников;

(10) В число бытового насилия звонки с утверждениями о нарушении бытового насилия запретительного судебного приказа;

(11) В число арестов за нарушение какого-либо насилия в семье порядок, и

(12) любые другие данные, которые могут быть необходимы для полного анализа всех обстоятельств, приведших к инцидент насилия в семье. c. Оно должно быть обязанностью начальника государственной полиции при содействии Отдела систем и коммуникаций в Департамент по законодательству и общественной безопасности, обобщать и ежегодно отчитываться перед губернатором, законодательной и Консультативного совета по вопросам насилия в семье на таблице данные с бытовым насилием преступление докладов, которые классифицируются по уездам 2C :25-25. Уголовно жалоб; разбирательство 9. Суд по уголовному жалобы, связанные с насилием в семье инцидента: a. Не освобождать какие-либо обвинения или задержку реализации того или иного дела, поскольку одновременных расторжении брака, другие гражданского судопроизводства, или потому, что жертва покинула жительства, чтобы избежать дальнейших случаев насилия в семье; b. Не требует доказательств, что какая-либо сторона добивается расторжения брака до возбуждения уголовного дела; c. Должен отказаться от какого-либо требования, что жертва находилась быть передана любому лицу.

2C :25-26 Освобождение обвиняемого до судебного разбирательства; условиях. 10. a. Когда подсудимого обвинение в совершении преступления или правонарушения, связанных с бытовым насилием освобождены из-под стражи до суда под залог или личное поручительство, суд разрешать освобождение может в качестве условия освобождения издать распоряжение, запрещающее ответчику от каких-либо контактов с жертвой в том числе, , но не ограничиваясь, ограничивающих ответчика от вступления жертвы жительства, место работы или бизнеса, или в школе, и от притеснения и преследования жертвы или родственникам жертвы любым способом. Суд может ввести постановление, запрещающее ответчику владеть любым огнестрельным оружием или другим оружием, перечисленных в подразделе р о NJS 2C :39-1 и заказ на поиск и арест любого такого оружия, в любой точке, где судья имеет разумные основания считать, что оружие находится. Судья состояние с конкретику, причины и масштабы поиска и ареста, утвержденную порядка. b. В письменном суда об освобождении обвиняемого должно содержать указаний суда конкретно ограничения подсудимого возможность иметь контакт с жертвой или жертвы, друзей, коллег по работе или родственников. В секретаря суда или другого лица, назначенного судом должны предоставить копию этой целью жертвы немедленно. c. Потерпевший места, остаются конфиденциальными и не должны появляться на каких-либо документов или записей, на которые ответчик имеет доступ. d. Прежде чем залог установлено, что ответчик ранее отчете должны быть рассмотрены в суде. Суд также провести обыск в бытовом насилии центрального реестра. Залог устанавливается, как только она возможна, но во всех случаях в течение 24 часов после ареста. e. После освобождения под залог устанавливается она не может быть уменьшен без уведомления об этом уезде прокурора и потерпевшего. Залог не может быть уменьшен на судью, за исключением судьи, который первоначально приказал залог, если причины, по сумме первоначального залог предоставляются судье, который уменьшает залог и изложены в отчете. f. Потерпевший не должен быть запрещен для применения, а суд не должен быть запрещено выдавать временные ограничения, в соответствии с этим законом, потому что жертва имеет обвинение какого-либо лица в совершении преступного деяния.

2C :25-26 .1. Уведомление о жертве освобождении подсудимого 1. Несмотря на любое другое положение закона, в тех случаях, когда обвиняемый, обвиняемое в совершении преступления или правонарушения, связанных с бытовым насилием освобождены из-под стражи в преследовании орган обязан уведомить потерпевшего.

2C :25-27 Условия приговора подсудимый признан виновным в насилии в семье. 11. Когда подсудимого виновным в совершении преступления или правонарушения, связанных с насилием в семье и состоянием предложение ограничивает обвиняемого в возможности иметь контакт с жертвой, что условия должны быть зарегистрированы в порядке, в суде и в письменном виде о том, что порядок должен быть оказываемой жертвы, секретаря суда или другого лица, назначенного судом. В дополнение к ограничению обвиняемого возможность иметь контакт с жертвой, то суд может потребовать от ответчика получить профессиональные консультации либо из частного источника или от источника, назначаемого судом, и если суд так приказы, суд потребует подсудимого предоставлять документацию участия в профессиональной консультации. В любом случае, когда судебный приказ содержит требование о том, что ответчик получить профессиональные консультации, не ходатайству ответчика распустить запретительный приказ выдается, если, в дополнение к любым другим положениям требуется по закону или условий, по распоряжению суда, ответчик завершило все необходимые присутствие на такие консультации.

2C :25-28 Подача жалобы на бытовое насилие в семье часть; разбирательства. 12. a. Потерпевший вправе подать жалобу о совершении акта насилия в семье с Семейным Часть из канцелярии отдела Высшего суда в соответствии с Регламентом Суда. Суд не увольнять каких-либо жалоб или задержку реализации того или иного дела, потому что жертва покинула жительства, чтобы избежать дальнейших случаев насилия в семье. Подача жалобы в соответствии с настоящим разделом, не препятствует подачи уголовного за одно и то же деяние. В выходные дни, праздники и другие времена, когда суд закрыт, потерпевший может подать жалобу в суде по делам семьи Часть из канцелярии отдела Верховный суд или судья муниципального суда, которые должны быть отнесены к принимать жалобы и проблемы чрезвычайных ситуаций, экс стороны помощь в виде временного запретительного постановления в соответствии с этим законом. А истец может обратиться к помощи по данному разделу в суде, под чьей юрисдикцией находится место, где якобы акт насилия в семье место, где ответчик проживает, или где истец проживает или убежище, и суд с соблюдением тех же процедур, применимых к других чрезвычайных приложений. Уголовно жалоб, поданных в соответствии с этим законом должны быть расследованы и преданы суду в стране, где совершается преступление, как утверждается, имели место. Неуважение жалоб, поданных в соответствии с NJS 2C :29-9 будут преследоваться в стране, где оскорбление, как предполагается, было совершено, и копию этого неуважения жалобы должны быть направлены в суды, которые выносили тем утверждается, были нарушены. b. Суд должен отказаться от любого требования о том, что заявитель по месту жительства, как по жалобе. c. В секретаря суда, или другому лицу, назначенному судом, должны помочь сторонам в выполнении каких-либо форм, необходимых для подачи вызову, жалобы, ответить или иные бумаги. d. Суммонс и жалобы формы должны быть легко доступны на клерка в офисе, на муниципальные суды и на муниципальные и государственные полицейские участки. e. В ближайшее время, как насилие в семье жалоба подается, как жертва и обидчик должен быть информированы о каких-либо программ или услуг, предоставляемых за советы и консультации. f. А истец может обратиться чрезвычайных ситуаций, экс стороны помощи в характере временного запретительного судебного приказа. А судья муниципального суда или судьи по делам семьи Часть из канцелярии отдела Верховный Суд может заключать экс стороны тем, когда это необходимо для защиты жизни, здоровья или благополучия жертвы, от имени которого запрашивается помощь. g. Если окажется, что истец находится в опасности, насилия в семье, то судья, после рассмотрения истца бытового насилия жалобу, чтобы стороны бывших чрезвычайной помощи, в характере временного запретительного судебного приказа. А решения принимаются судьей в связи с чрезвычайной немедленно. ч. Судья может выдать временный запретительный приказ на присягой показания или жалобы заявителя, который не физически присутствовать, в соответствии с правилами суда, или лицо, которое представляет собой человек, которые физически или психически недееспособными подачи лично. Временный запретительный приказ может быть выдан, если судья убедится, что неотложных обстоятельствах существует достаточно для оправдания неспособности заявителя лично, как и о том, что достаточных оснований для предоставления применения, как было показано. i. Распоряжение о чрезвычайной ситуации, экс стороны помощь предоставляется при наличии веских оснований показали, и должны оставаться в силе до тех пор, пока судья по делам семьи Часть вопросов еще на порядок. Любое временный порядок ниже, немедленно обжалованы на пленарных слушаний инстанция не на отчете перед судьей по делам семьи части уезда, в котором проживает истец или убежище, если это судья выдал временный порядок или имеет доступ к причинам, по выдача временного порядка, а также излагаются в отчете оснований для изменения или расторжения. Отказ в предоставлении временного запретительного судебного приказа в муниципальном суде судья и последующие административные увольнения жалобы не должны препятствовать потерпевшего от refiling жалобу в семье часть основана на том же инциденте и получения чрезвычайной ситуации, экс стороны слушания заново не на отчет перед семьи Часть судья, и каждый отказ в помощи муниципальным судом судить об этом. j. Чрезвычайная помощь может включать в себя запрет на ответчика от возвращения на место совершения насилия в семье, запрет ответчику владеть любым огнестрельным оружием или другим оружием, перечисленных в подразделе р о NJS 2C :39-1, заказ на поиск и арест любого такого оружия, в любой точке, где судья имеет разумные основания считать, что оружие находится и захват какого-либо огнестрельного оружия покупателя удостоверение или разрешение на покупку handgun выдается подсудимый и любой другой соответствующей помощи. Судья состояние с конкретику, причины и масштабы поиска и ареста, утвержденную порядка. Положения данного подраздела, запрещающее ответчику хранение огнестрельного оружия или другого оружия, не должно применяться к любой сотрудник правоохранительных органов, а фактически на дежурстве, или к любому из членов вооруженных сил Соединенных Штатов или членом Национальной гвардии, а на самом деле дежурный или отправляться на работу или с уполномоченным место службы. k. Судья может разрешить обвиняемому, чтобы вернуться на место совершения насилия в семье забрать личные вещи, и последствия, но, в порядке предоставления чрезвычайной помощи, ограничить время и продолжительность такого разрешения и обеспечивать надзор полиции такого визита. л Определен порядок предоставления чрезвычайной помощи, наряду с жалобой или жалобы, должны быть незамедлительно переданы в соответствующий правоохранительный орган для службы на ответчика, и в полицию о муниципалитете, в котором проживает истец или убежище, и немедленно выполнял на подсудимого со стороны полиции, кроме того, что приказ издан в ходе очередной суд часа, могут быть переданы шерифом для немедленного службы по ответчик, в соответствии с Регламентом Суда. Если персональные услуги не может быть осуществлено на подсудимого, то суд может вынести других соответствующих замещенных службы. На время не должно быть истцом и спрашивает, необходимых для выполнения любой заказ на ответчика. м. (удалено по поправке, PL 1994, c.94.) n. Уведомление о временном запрете поручений, выданных в соответствии с настоящим разделом, должен быть направлен по секретаря суда или другого лица, назначенного судом для соответствующих начальников полиции, члены Государственной полиции, и по любым другим соответствующим правоохранительным органом или судом. o. (удалено по поправке, PL 1994, c.94.) p. Любое временное или постоянное запретительного судебного приказа, выданное в соответствии с этим законом будет действовать на всей территории государства, и должно быть исполнено всех сотрудников правоохранительных органов. q. До выдачи каких-либо временных или постоянных запретительный приказ издан в соответствии с настоящим разделом, то суд принимает решение о том, что поиск будет выполнен из бытового насилия центрального реестра в связи с ответчика в отчете.

2C :25-28 .1. В доме-запретительного судебного приказа запрещается 2. Несмотря на любое положение PL 1991, c.261 (C. 2C :25-17 и след.) об обратном, ни приказа семьи Часть из канцелярии отдела Высшего суда в соответствии с разделом 12 или статье 13 PL 1991, c.261 (C. 2C :25-28 или 2C :25-29), в отношении чрезвычайных ситуаций, временный или окончательный помощь должна включать в себя в доме запретительного порядка, который позволяет потерпевшего и подсудимого занимать тех же помещениях, но ограничивает ответчика о том, что использование помещений.

2C :25-29 Слушания процедуры; помощи. 13. a. Слушание должно проводиться в семье Часть из канцелярии отдела Верховный суд в течение 10 дней с момента подачи жалобы в соответствии с разделом 12 из PL 1991, c.261 (C. 2C :25-28), в уезд, где экс стороны ограничения были заказаны, если дело будет отображаться на слушание, которое состоится в другом месте. Копия жалобы должна быть служил на ответчика в соответствии с Регламентом Суда. Если в совершении преступления, вытекающие из того же инцидента, который имеет отношение к теме жалобу в ВР 1981, c.426 (C. 2C :25-1 и след.) или PL 1991, c.261 (C. 2C :25-17 и след.) была подана, свидетельские показания со стороны истца или ответчика в бытовом насилии вопрос, не должны использоваться для одновременной или последующей уголовному делу в отношении обвиняемого, помимо насилие в семье презрение вопросы, и где он будет иным приемлемым слухах в соответствии с правилами доказательства, которые регулируют, когда сторона недоступна. В ходе слушания стандарт для доказательства обвинения, изложенные в жалобе должны быть в результате преобладания доказательств. Суд должен рассмотреть, но не ограничивается следующими факторами:

(1) В предыдущей истории насилия в семье между истцом и ответчиком, в том числе угроз, преследований и физического насилия;

(2) Наличие непосредственной опасности для жизни человека или имущества;

(3) Финансовые условия истца и ответчика;

(4) В интересов потерпевшего и любого ребенка;

(5) При определении содержания под стражей и родительских время защиты потерпевшего безопасности, и

(6) Наличие проверке порядка защиты от другой юрисдикции. An order issued under this act shall only restrain or provide damages payable from a person against whom a complaint has been filed under this act and only after a finding or an admission is made that an act of domestic violence was committed by that person. The issue of whether or not a violation of this act occurred, including an act of contempt under this act, shall not be subject to mediation or negotiation in any form. In addition, where a temporary or final order has been issued pursuant to this act, no party shall be ordered to participate in mediation on the issue of custody or parenting time.

b. In proceedings in which complaints for restraining orders have been filed, the court shall grant any relief necessary to prevent further abuse. In addition to any other provisions, any restraining order issued by the court shall bar the defendant from purchasing, owning, possessing or controlling a firearm and from receiving or retaining a firearms purchaser identification card or permit to purchase a handgun pursuant to NJS 2C:58-3 during the period in which the restraining order is in effect or two years whichever is greater, except that this provision shall not apply to any law enforcement officer while actually on duty, or to any member of the Armed Forces of the United States or member of the National Guard while actually on duty or traveling to or from an authorized place of duty. At the hearing the judge of the Family Part of the Chancery Division of the Superior Court may issue an order granting any or all of the following relief:

(1) An order restraining the defendant from subjecting the victim to domestic violence, as defined in this act.

(2) An order granting exclusive possession to the plaintiff of the residence or household regardless of whether the residence or household is jointly or solely owned by the parties or jointly or solely leased by the parties. This order shall not in any manner affect title or interest to any real property held by either party or both jointly. If it is not possible for the victim to remain in the residence, the court may order the defendant to pay the victim's rent at a residence other than the one previously shared by the parties if the defendant is found to have a duty to support the victim and the victim requires alternative housing.

(3) An order providing for parenting time. The order shall protect the safety and well-being of the plaintiff and minor children and shall specify the place and frequency of parenting time. Parenting time arrangements shall not compromise any other remedy provided by the court by requiring or encouraging contact between the plaintiff and defendant. Orders for parenting time may include a designation of a place of parenting time away from the plaintiff, the participation of a third party, or supervised parenting time. (a) The court shall consider a request by a custodial parent who has been subjected to domestic violence by a person with parenting time rights to a child in the parent's custody for an investigation or evaluation by the appropriate agency to assess the risk of harm to the child prior to the entry of a parenting time order. Any denial of such a request must be on the record and shall only be made if the judge finds the request to be arbitrary or capricious. (b) The court shall consider suspension of the parenting time order and hold an emergency hearing upon an application made by the plaintiff certifying under oath that the defendant's access to the child pursuant to the parenting time order has threatened the safety and well-being of the child.

(4) An order requiring the defendant to pay to the victim monetary compensation for losses suffered as a direct result of the act of domestic violence. The order may require the defendant to pay the victim directly, to reimburse the Victims of Crime Compensation Board for any and all compensation paid by the Victims of Crime Compensation Board directly to or on behalf of the victim, and may require that the defendant reimburse any parties that may have compensated the victim, as the court may determine. Compensatory losses shall include, but not be limited to, loss of earnings or other support, including child or spousal support, out-of-pocket losses for injuries sustained, cost of repair or replacement of real or personal property damaged or destroyed or taken by the defendant, cost of counseling for the victim, moving or other travel expenses, reasonable attorney's fees, court costs, and compensation for pain and suffering. Where appropriate, punitive damages may be awarded in addition to compensatory damages.

(5) An order requiring the defendant to receive professional domestic violence counseling from either a private source or a source appointed by the court and, in that event, requiring the defendant to provide the court at specified intervals with documentation of attendance at the professional counseling . The court may order the defendant to pay for the professional counseling. No application by the defendant to dissolve a final order which contains a requirement for attendance at professional counseling pursuant to this paragraph shall be granted by the court unless, in addition to any other provisions required by law or conditions ordered by the court, the defendant has completed all required attendance at such counseling.

(6) An order restraining the defendant from entering the residence, property, school, or place of employment of the victim or of other family or household members of the victim and requiring the defendant to stay away from any specified place that is named in the order and is frequented regularly by the victim or other family or household members.

(7) An order restraining the defendant from making contact with the plaintiff or others, including an order forbidding the defendant from personally or through an agent initiating any communication likely to cause annoyance or alarm including, but not limited to, personal, written, or telephone contact with the victim or other family members, or their employers, employees, or fellow workers, or others with whom communication would be likely to cause annoyance or alarm to the victim.

(8) An order requiring that the defendant make or continue to make rent or mortgage payments on the residence occupied by the victim if the defendant is found to have a duty to support the victim or other dependent household members; provided that this issue has not been resolved or is not being litigated between the parties in another action.

(9) An order granting either party temporary possession of specified personal property, such as an automobile, checkbook, documentation of health insurance, an identification document, a key, and other personal effects.

(10) An order awarding emergency monetary relief, including emergency support for minor children, to the victim and other dependents, if any. An ongoing obligation of support shall be determined at a later date pursuant to applicable law.

(11) An order awarding temporary custody of a minor child. The court shall presume that the best interests of the child are served by an award of custody to the non-abusive parent.

(12) An order requiring that a law enforcement officer accompany either party to the residence or any shared business premises to supervise the removal of personal belongings in order to ensure the personal safety of the plaintiff when a restraining order has been issued. This order shall be restricted in duration.

(13) (Deleted by amendment, PL 1995, c.242).

(14) An order granting any other appropriate relief for the plaintiff and dependent children, provided that the plaintiff consents to such relief, including relief requested by the plaintiff at the final hearing, whether or not the plaintiff requested such relief at the time of the granting of the initial emergency order.

(15) An order that requires that the defendant report to the intake unit of the Family Part of the Chancery Division of the Superior Court for monitoring of any other provision of the order.

(16) In addition to the order required by this subsection prohibiting the defendant from possessing any firearm, the court may also issue an order prohibiting the defendant from possessing any other weapon enumerated in subsection r. of NJS 2C:39-1 and ordering the search for and seizure of any firearm or other weapon at any location where the judge has reasonable cause to believe the weapon is located. The judge shall state with specificity the reasons for and scope of the search and seizure authorized by the order.

(17) An order prohibiting the defendant from stalking or following, or threatening to harm, to stalk or to follow, the complainant or any other person named in the order in a manner that, taken in the context of past actions of the defendant, would put the complainant in reasonable fear that the defendant would cause the death or injury of the complainant or any other person. Behavior prohibited under this act includes, but is not limited to, behavior prohibited under the provisions of PL 1992, c.209 (C. 2C:12-10).

(18) An order requiring the defendant to undergo a psychiatric evaluation. c. Notice of orders issued pursuant to this section shall be sent by the clerk of the Family Part of the Chancery Division of the Superior Court or other person designated by the court to the appropriate chiefs of police, members of the State Police and any other appropriate law enforcement agency. d. Upon good cause shown, any final order may be dissolved or modified upon application to the Family Part of the Chancery Division of the Superior Court, but only if the judge who dissolves or modifies the order is the same judge who entered the order, or has available a complete record of the hearing or hearings on which the order was based. e. Prior to the issuance of any order pursuant to this section, the court shall order that a search be made of the domestic violence central registry. 2C:25-29.1 Civil penalty for certain domestic violence offenders. 1. In addition to any other disposition, any person found by the court in a final hearing pursuant to section 13 of PL 1991, c.261 (C. 2C:25-29) to have committed an act of domestic violence shall be ordered by the court to pay a civil penalty of at least $50, but not to exceed $500. In imposing this civil penalty, the court shall take into consideration the nature and degree of injury suffered by the victim. The court may waive the penalty in cases of extreme financial hardship. 2C:25-29.2 Collection, distribution of civil penalties collected. 2. All civil penalties imposed pursuant to section 1 of PL 2001, c.195 (C. 2C:25-29.1) shall be collected as provided by the Rules of Court. All moneys collected shall be forwarded to the Domestic Violence Victims' Fund established pursuant to section 3 of PL 2001, c.195 (C.30:14-15). 2C:25-29.3 Rules of Court. 4. The Supreme Court may promulgate Rules of Court to effectuate the purposes of this act. 2C:25-29.4 Surcharge for domestic violence offender to fund grants. 50. In addition to any other penalty, fine or charge imposed pursuant to law, a person convicted of an act of domestic violence, as that term is defined by subsection a. of section 3 of PL 1991, c.261 (C. 2C:25-19), shall be subject to a surcharge in the amount of $100 payable to the Treasurer of the State of New Jersey for use by the Department of Human Services to fund grants for domestic violence prevention, training and assessment.

2C:25-30. Violations, penalties 14. Except as provided below, a violation by the defendant of an order issued pursuant to this act shall constitute an offense under subsection b. of NJS 2C:29-9 and each order shall so state. All contempt proceedings conducted pursuant to NJS 2C:29-9 involving domestic violence orders, other than those constituting indictable offenses, shall be heard by the Family Part of the Chancery Division of the Superior Court. All contempt proceedings brought pursuant to PL 1991, c.261 (C. 2C:25-17 et seq.) shall be subject to any rules or guidelines established by the Supreme Court to guarantee the prompt disposition of criminal matters. Additionally, and notwithstanding the term of imprisonment provided in NJS 2C:43-8, any person convicted of a second or subsequent non indictable domestic violence contempt offense shall serve a minimum term of not less than 30 days. Orders entered pursuant to paragraphs (3), (4), (5), (8) and (9) of subsection b. of section 13 of this act shall be excluded from enforcement under subsection b. of NJS 2C:29-9; however, violations of these orders may be enforced in a civil or criminal action initiated by the plaintiff or by the court, on its own motion, pursuant to applicable court rules.

2C:25-31 Contempt, law enforcement procedures. 15. Where a law enforcement officer finds that there is probable cause that a defendant has committed contempt of an order entered pursuant to the provisions of PL 1981, c.426 (C. 2C:25-1 et seq.) or PL 1991, c.261 (C. 2C:25-17 et seq.), the defendant shall be arrested and taken into custody by a law enforcement officer. The law enforcement officer shall follow these procedures: The law enforcement officer shall transport the defendant to the police station or such other place as the law enforcement officer shall determine is proper. The law enforcement officer shall: a. Conduct a search of the domestic violence central registry and sign a complaint concerning the incident which gave rise to the contempt charge; b. Telephone or communicate in person or by facsimile with the appropriate judge assigned pursuant to this act and request bail be set on the contempt charge; c. If the defendant is unable to meet the bail set, take the necessary steps to insure that the defendant shall be incarcerated at police headquarters or at the county jail; and d. During regular court hours, the defendant shall have bail set by a Superior Court judge that day. On weekends, holidays and other times when the court is closed, the officer shall arrange to have the clerk of the Family Part notified on the next working day of the new complaint, the amount of bail, the defendant's whereabouts and all other necessary details. In addition, if a municipal court judge set the bail, the arresting officer shall notify the clerk of that municipal court of this information.

2C:25-32. Alleged contempt, complainant's procedure 16. Where a person alleges that a defendant has committed contempt of an order entered pursuant to the provisions of PL 1981, c.426 (C. 2C:25-1 et seq.) or PL 1991, c.261, but where a law enforcement officer has found that there is not probable cause sufficient to arrest the defendant, the law enforcement officer shall advise the complainant of the procedure for completing and signing a criminal complaint alleging a violation of NJS 2C:29-9. During regular court hours, the assistance of the clerk of the Family Part of the Chancery Division of the Superior Court shall be made available to such complainants. Nothing in this section shall be construed to prevent the court from granting any other emergency relief it deems necessary.

2C:25-33 Records of applications for relief; reports; confidentiality; forms. 17. a. The Administrative Office of the Courts shall, with the assistance of the Attorney General and the county prosecutors, maintain a uniform record of all applications for relief pursuant to sections 9, 10, 11, 12, and 13 of PL 1991, c.261 (C. 2C:25-25, C. 2C:25-26, C. 2C:25-27, C. 2C:25-28, and C. 2C:25-29). The record shall include the following information: (1)The number of criminal and civil complaints filed in all municipal courts and the Superior Court; (2)The sex of the parties; (3)The relationship of the parties; (4)The relief sought or the offense charged, or both; (5)The nature of the relief granted or penalty imposed, or both, including, but not limited to, the following: (a)custody; (b)child support; (c) the specific restraints ordered; (d)any requirements or conditions imposed pursuant to paragraphs (1) through (18) of subsection b. of section 13 of PL 1991, c.261 (C. 2C:25-29), including but not limited to professional counseling or psychiatric evaluations; (6)The effective date of each order issued; and (7)In the case of a civil action in which no permanent restraints are entered, or in the case of a criminal matter that does not proceed to trial, the reason or reasons for the disposition. It shall be the duty of the Director of the Administrative Office of the Courts to compile and report annually to the Governor, the Legislature and the Advisory Council on Domestic Violence on the data tabulated from the records of these orders. All records maintained pursuant to this act shall be confidential and shall not be made available to any individual or institution except as otherwise provided by law. b. In addition to the provisions of subsection a. of this section, the Administrative Office of the Courts shall, with the assistance of the Attorney General and the county prosecutors, create and maintain uniform forms to record sentencing, bail conditions and dismissals. The forms shall be used by the Superior Court and by every municipal court to record any order in a case brought pursuant to this act. Such recording shall include but not be limited to, the specific restraints ordered, any requirements or conditions imposed on the defendant, and any conditions of bail.

2C:25-34 Domestic violence restraining orders, central registry. 1. The Administrative Office of the Courts shall establish and maintain a central registry of all persons who have had domestic violence restraining orders entered against them, all persons who have been charged with a crime or offense involving domestic violence, and all persons who have been charged with a violation of a court order involving domestic violence. All records made pursuant to this section shall be kept confidential and shall be released only to: a. A public agency authorized to investigate a report of domestic violence; b. A police or other law enforcement agency investigating a report of domestic violence, or conducting a background investigation involving a person's application for a firearm permit or employment as a police or law enforcement officer or for any other purpose authorized by law or the Supreme Court of the State of New Jersey; c. A court, upon its finding that access to such records may be necessary for determination of an issue before the court; or d. A surrogate, in that person's official capacity as deputy clerk of the Superior Court, in order to prepare documents that may be necessary for a court to determine an issue in an adoption proceeding. Any individual, agency, surrogate or court which receives from the Administrative Office of the Courts the records referred to in this section shall keep such records and reports, or parts thereof, confidential and shall not disseminate or disclose such records and reports, or parts thereof ; provided that nothing in this section shall prohibit a receiving individual, agency, surrogate or court from disclosing records and reports, or parts thereof, in a manner consistent with and in furtherance of the purpose for which the records and reports or parts thereof were received . Any individual who disseminates or discloses a record or report, or parts thereof, of the central registry, for a purpose other than investigating a report of domestic violence, conducting a background investigation involving a person's application for a firearm permit or employment as a police or law enforcement officer, making a determination of an issue before the court, or for any other purpose other than that which is authorized by law or the Supreme Court of the State of New Jersey, shall be guilty of a crime of the fourth degree.

2C:25-35 Rules of Court concerning central registry for domestic violence. 7. The Supreme Court of New Jersey may adopt Rules of Court appropriate or necessary to effectuate the purposes of this act.

PORTIONS OF THIS ARTICLE WERE PUBLISHED BY MR. VERCAMMEN IN THE NEW JERSEY LAWYER, THE STATE'S LARGEST LEGAL PUBLICATION. KENNETH VERCAMMEN & ASSOCIATES, PC ATTORNEY AT LAW 2053 Woodbridge Ave. Edison, NJ 08817 (Phone) 732-572-0500 (Fax) 732-572-0030

No comments: